Что то типа путевых записок, и размышлений об жизни, ну и о FreeBSD конечно, иногда какие нибудь новости и что то типа переводов.

17.02.2009

Прибарахлился тут

От общего безделья, и наверное переизбытка деньгов прикупил себе cisco 1841, так что теперь буду писать тут ещё, что нибудь из цисководства, домашне прикладного :)
Пока успехи невелики, научился сбрасывать конфиг, в безвыходной ситуации, с помощью консольного кабеля.
Опишу тут комплексно процесс, хотя он неплохо описан, на сайте самой Cisco, но вдруг кто ленив или с логикой туго :) итак готовый рецепт
  • Подключить консоль Cisco к последовательному порту (COM, RS232), используется кабель из комплекта, или собирается по схеме легко находимой на официальном сайте (а то мне тут пытались на рынке его продать за бешеные деньги, наивные :))
  • Запускаем терминальную программу, я пользовался cu, стандартная команда будет cu -l /dev/cuau0 это если у вас система FreeBSD и кабель подключен к первому COM порту, скорость по дефолту 9600
  • Включаем Cisco и жмем кнопку Break, как оказалось способ не очень хорош, из за различий терминалов, на сайте есть даже целая таблица, какие кнопки жать, так что лучше использовать второй способ, запустить терминал, со скоростью 1200 (cu -s 1200 -l /dev/cuau0) и во время загрузки, держать пробел, некоторое время, примерно минуту, в это время, на экране идет всякая муть, ничего страшного, после этого нажать последовательно клавиши Enter, ~, точку, терминальная сессия завершится.
  • Если был использован способ, с изменением скорости, то запустить терминал снова, с обычной скоростью (по умолчанию 9600, если аппарат уже где то работал, то возможно другое значение, надо подобрать и запускать с ключём), в итоге должны увидеть приглашение rommon 1 >
  • набираем confreg 0x2142, жмем энтер и перезагружаем Cisco, с помощью кнопки питания.
После перезагрузки, получаем полностью доступную Cisco, со сброщеными паролями и конфигами, если хочется только поменять пароль, то загружаем старый конфиг, командой copy start run, предварительно зайдя в режим администрирования ena, после смены пароля, или других настроек, не забудьте установить сброшенный регистр, в исходное состояние, введя conf-reg в 0x2102 предварительно войдя в режим конфигурированния терминала, configure terminal командная строка примет вид Router(config)#config-register 0x2102.

Ну вот, на этой радостной ноте и закончим введение :) пока пытаюсь забить, в аппарат, найденый конфиг для подключения по l2tp к корбине, а то надоело подымать тоннель то на ноуте то на компе, а роутить что то из них научить тоже лень.
Кстати закупился так же микросхемой max2323 и теперь есть, вроде все необходимые детали, что бы законектить LinkSys с компом и начать эксперементировать с прошивками.

А еше вспомнилось, на циске можно вводить только минимально необходимое, для определения команды, число букв, в некоторых случаях псевдонимы из одной буквы, вроде zsh такое может, правда с другой стороны расхолаживает, и не наглядно, так что не знаю стоит ли привыкать, лишний раз нажать таб не напрягает :) некоторые даже ключи вводят, в длинной нотации. Для получения помоши в конце команды, или даже ее середине можно ввести знак ? после чего будет выведена либо справка по синтаксису, либо возможные варианты дополнения.

PS: забыл написать, после запуска терминала появляется строка Connected, и все ни курсора ничего, не стоит пугаться, просто нажмите Enter и появится командная строка, для выхода надо нажать последовательно клавиши Enter, ~, точку, ничего из этого на экран не выводится но сессия завершится, при попытке завершить сессию, с помощью комбинаций Ctrl+Z или подобных, можно вывалится и из SSН сеанса, ну или получить закрытый локальный терминал, что согласитесь не совсем то что надо :)

UPD: нашел тут несколько полезных новичкам ссылок
Subnets.ru blog интересный проект, материала не сильно много, но изложен легко, есть тег про Cisco, в остальном о сетях и FreeBSD
Bog BOS как всегда радует справочным материалом, на этот раз об IOS

5 комментариев:

  1. Не так давно я перевёл на русский man на команду cu:
    http://manpages.ylsoftware.com/dokuwiki/man/cu_1

    ОтветитьУдалить
  2. Так были же проекты русских переводов man, да и в том же altlinux по моему они изначально по русски, а вообще не вижу смысла, чтоб читать маны нужно минимальное знание английского, да и читают их обычно непосредственно в системе, а размещение их в вебе вещь весьма безполезная, лучше какую статью написать по наиболее применимым комбинациям ключей, и прочие.

    ОтветитьУдалить
  3. >Так были же проекты русских переводов man

    И до сих пор есть. И до сих пор они сильно разрознены.

    >да и в том же altlinux по моему они изначально по русски

    Не все и не всё.

    >а вообще не вижу смысла, чтоб читать маны нужно минимальное знание английского

    Я хочу улучшить своё знание английского. И знаешь - получается!

    >да и читают их обычно непосредственно в системе, а размещение их в вебе вещь весьма безполезная,

    В какой системе? В FreeBSD? В Debian? В Alt? Не факт, что в любой наугад выбранной системе одинаковый набор русских man'ов. А вот в вебе - точно есть. Достаточно зайти на сайт opennet.ru - там есть раздел man'ов, в том числе и на русском языке, в том числе и таких, которых нет в большинстве систем. Туда и мои переводы попали.

    Многие темы бывают плохо или кусочно описаны в статьях, а читать man'ы на англйском весьма затруднительно из-за специфической терминологии.

    >лучше какую статью написать по наиболее применимым комбинациям ключей, и прочие.

    Уж чего чего, а этого говна везде хватает. Там один ключик нашёл, в другой статье другой. Вроде бы и всё что надо описано, а вроде и не всё...

    Я перевожу man'ы по нескольким причинам:
    1. Улучшить владение английским языком,
    2. Лучше познакомиться с предметом перевода,
    3. Помочь тем, кто хуже знает английский язык,
    4. Познакомиться с интересными людьми.

    Это как раз то, о чём ты писал в недавней заметке: попытка действовать, делать хоть что-то полезное, проявить хоть какую-то активность, а не быть постоянно сумлевающимся и ничего до конца не знающим потребителем чужого.

    ОтветитьУдалить
  4. > Достаточно зайти на сайт opennet.ru - там есть раздел man'ов, в том числе и на русском языке, в том числе и таких, которых нет в большинстве систем.

    Прикол в том, что софт имеет свойство модифицироваться, и читая что то на сайте, ты можешь круто намучатся долго разбираясь почему этот ключ не работает или работает не так, да и в разных системах они могут различаться.
    Кстати обратил внимание что на опеннете, даже не указана система из которой переведен ман, ну или просто мне попался такой неудачный, у FreeBSD в веб версии кстати это реализовано и маны ищутся в зависимости от версии системы.

    > читать man'ы на английском весьма затруднительно из-за специфической терминологии.

    категорически не согласен, в большинстве случаев даже можно со словарем не зная языка понять, а в грамотных манах, основные операции еше и даются в примерах.

    > 3. Помочь тем, кто хуже знает английский язык

    "благими намерениями, вымощена дорога в ад" тут проблема в том что надо либо перевести всё, либо... , а никакой больше альтернативы и нет.
    Я понимаю что учить язык сложно, но на уровне чтения манов его наверное надо знать.

    Так что переводы дело, конечно, может и полезное, но пожалуй крайне не первостепенное.

    ОтветитьУдалить
  5. >Прикол в том, что софт имеет свойство модифицироваться, и читая что то на сайте, ты можешь круто намучатся долго разбираясь почему этот ключ не работает или работает не так, да и в разных системах они могут различаться.

    Всегда можно заглянуть в оригинальный man к твоей системе. Когда прочитал русский man, уже знаешь о чём речь в целом и проще разобраться в актуальном man'е на английском.

    >Кстати обратил внимание что на опеннете, даже не указана система из которой переведен ман, ну или просто мне попался такой неудачный, у FreeBSD в веб версии кстати это реализовано и маны ищутся в зависимости от версии системы.

    К сожалению пока что никто не взялся за реализацию полноценного и полнофункционального проекта по переводу, актуализации и продвижению в переводов upstream.

    >> читать man'ы на английском весьма затруднительно из-за специфической терминологии.

    >категорически не согласен,

    Категоричность имеет свойство быстро растворяться, когда неожиданно сталкиваешься с чем-то новым. И тогда осмыслить всё махом и сразу на английском бывает очень тяжело, а подходящей литературы на русском может просто не оказаться.

    >в большинстве случаев даже можно со словарем не зная языка понять, а в грамотных манах, основные операции еше и даются в примерах.

    В таком случае никуда дальше поверхностного знания и основных операций обычно и не уйдёшь. Таким образом приобретается только ощущение знания - настоящим знанием тут и не пахнет.

    Почитай вот эту заметку
    http://strannick.blogspot.com/2008/12/sword-magic-and-programmers-stone.html

    И вот эту книженцию:
    http://progstone.nm.ru/Day1.html

    Там очень хорошо описано, почему так популярны How-To, но не документация. Есть люди коллекционирующие чужие кусочки знаний, а есть люди, старающиеся выстроить собственную целостную картину знаний. Как правило первые пытаются подойти к решению любой проблемы перебором всех известных им рецептов, а вторые - с помощью мышления и целостного представления о предмете.

    >"благими намерениями, вымощена дорога в ад" тут проблема в том что надо либо перевести всё,

    Не надо. Я перевожу то, что интересно мне, но по каждой теме стараюсь перевести всё. Например, я перевёл все man'ы пакета rp-pppoe и написал сводную статью по этой теме: http://vladimir-stupin.blogspot.com/2009/02/rp-pppoe.html Это далеко не всё, что я хотел написать по этой теме, но я уже довольно близок к созданию своей собственной целостной картины по теме PPPoE в Debian Linux.

    >либо... , а никакой больше альтернативы и нет.

    Выше я описал какие есть альтернативы.

    >Я понимаю что учить язык сложно, но на уровне чтения манов его наверное надо знать.

    Между "надо" и "знать" пропасть времени и бездна усилий. Я в школе и университете потратил эти самые "пропасть" и "бездну" на "изучение" немецкого языка, который мною благополучно забыт и который мне оказался совершенно не нужен.

    >Так что переводы дело, конечно, может и полезное, но пожалуй крайне не первостепенное.

    К сожалению программированием я давно не занимался, да и мой программистский уровень сильно не дотягивает до хакинга ядра или разработки GUI-программ.

    Я никакой веб-дизайнер, не оратор и не лидер.

    Но кроме переводов у меня есть и другие проекты, помогаю людям чем могу.

    Во всяком случае это полезнее, чем многомегабайтный флейм и срач на форумах.

    ОтветитьУдалить

Здесь можно записать свои мысли о посте :)
Если ваш ответ не появился сразу, не паникуйте, тут работает спамоловка, и вероятно вы угодили в неё, так как были анонимом или в вашем посте ссылка, ну или вас не любит google.
Я проснусь и одобрю комент ;)